Жизнь она как огурец: сегодня в руках, а завтра - в заднице...
Боги и демоны! Как же меня достали мягкие знаки в глаголах и девчЕнки :apstenu: неужели так сложно запомнить пару простых правил?

Суффикс -ОНК- пишется после шипящих под ударением, суффикс -ЕНК- - в остальных случаях:
девчонка, ручонка, но: избенка, шубенка.


Или людям просто не хватает ума даже прогнать текст на ошибки в ворде? :chainsaw::nunu:


@темы: убила бы

Комментарии
12.08.2015 в 17:40

Да здравствует то, благодаря чему мы, несмотря ни на что !
Ну мне так браузерного корректора хватает, сестренка филолог - она умудряется и у корректора найти ошибки - а вообще вам филологам нас легостеников не понять ... утешаюсь тем что помню оба закона Ома, как рассчитать площадь треугольника и сколько буде 25 в квадрате :vict:
12.08.2015 в 17:51

Жизнь она как огурец: сегодня в руках, а завтра - в заднице...
амальГамма, я ни в каком месте не филолог, я вообще музыкант с 10ю классами общеобразовательной программы, а дальше только специальное. А законы Ома я вообще не помню :pink: но грубейшие ошибки на каждой странице сильно режут глаз (( Недавно в одной манге обнаружила сногсшибательный перл: вместо ЭСКАЛАТОР переводчик написал ЭКСКОВАТОР.... да еще и через О :facepalm2:
12.08.2015 в 18:06

Да здравствует то, благодаря чему мы, несмотря ни на что !
Nejdana, так я не про образование - а про врожденную грамотность - недавно читала перевод - долго понять не могла чего мне словосочетание "пары ядовитых испарений" мозг царапает - потом дошло конечно - но вьехала я не сразу... хотя я научилась на русский переводить записки своей старшей золовке - чего мне какие-то там пары испарений - она иногда такие перлы выдает сидишь и не знаешь кого жалеть "седня была у мамы пирошки стряпала с катькой у них война" - то ли "пирошки с катькой" были, то ли у катьки с этими пирошками война - обрыдаться короче :lol:
12.08.2015 в 18:33

Жизнь она как огурец: сегодня в руках, а завтра - в заднице...
амальГамма, больше всего меня убивают защитнички всех этих "убивцев русского языка", которые пишут: "нефиг придираться, радуйтесь что вообще что-то переводят". Неужели так трудно проверить перед тем как выкладывать? Это же неуважение к читателям. Если уж я знаю за собой огрехи, так у меня аж сразу две беты тексты проверяют - на грамотность и на адекватность перевода.
12.08.2015 в 18:46

Да здравствует то, благодаря чему мы, несмотря ни на что !
Nejdana, не, я ни с "аффтарами" ни с защитниками не спорю больше - не нравится - не емне читаю - берегу нервы читать дальше
12.08.2015 в 18:49

Жизнь она как огурец: сегодня в руках, а завтра - в заднице...
амальГамма, я тож бросаю читать перевод и просто ищу источник чтоб нормально почитать ))
12.08.2015 в 19:12

Да здравствует то, благодаря чему мы, несмотря ни на что !
Nejdana, А я английский знаю на уровне "Лондон - столица Великобритании..." понравившийся фик как-то в гуглпереводчик загнала - долго ржала над переводом NC сцены - это была гарридрака и там присутствовал петух и осел - чего они друг с другом делали вспоминать не хочу:facepalm3::facepalm3::facepalm3::lol::lol::lol::lol::lol:
12.08.2015 в 19:44

Жизнь она как огурец: сегодня в руках, а завтра - в заднице...
амальГамма, я раньше тоже так обламывалась, но потом переводить сама начала и теперь даже анекдоты без перевода понимаю ))