Жизнь она как огурец: сегодня в руках, а завтра - в заднице...
Решила тут пересмотреть Блича с первой серии. Я в непонятках: почему Йороичи КОТ???? Я понимаю, что у японцев нет в языке точного разграничения на мужской и женский род, но почему все переводят ОН, когда Йороичи ОНА. Или это такое особенное извращение для этой странной тетеньки - в кошачьем облике ходить с яйцами, в человеческом с сиськами??? Логика жителей страны восходящего солнца очень часто ставит меня в тупик, так же как и логика наших "официальных" переводчиков, которые зачем-то меняют имена персонажей, причем на совершенно левые, не похожие на исходные.

@темы: Просто треп

Комментарии
30.05.2013 в 12:00

Родители частенько вышибали из меня дурь, но я знал, где достать ещё ©
Nejdana, насколько я помню, о Йоруичи говорят как о коте, потому что у неё в этом обличии низкий голос и персонажи с ней незнакомые думают что она мужского рода
ну и соответственно переводчики так переводили чтобы потом прикольнее было когда окажется что это она))
30.05.2013 в 12:07

Жизнь она как огурец: сегодня в руках, а завтра - в заднице...
<Клио>, О как? странно. Киске ее знает превосходно, но все равно называет "господин". то есть только из-за низкого голоса???? хммм....
30.05.2013 в 16:57

Родители частенько вышибали из меня дурь, но я знал, где достать ещё ©
Nejdana, мне кажется он её называет уважительно, а переводчики просто перевели в мужском роде, чтобы интригу выдержать
30.05.2013 в 17:05

Жизнь она как огурец: сегодня в руках, а завтра - в заднице...
<Клио>, я много переводов разных видела, но во всех переводят именно в мужском роде. Наверное так в оригинале и есть.
01.06.2013 в 11:16

Жизнь она как огурец: сегодня в руках, а завтра - в заднице...
А в 68 серии конкретно сказано, что Йороичи в мире людей пребывает в облике КОТА а не кошки. То есть это не только перевод????
01.06.2013 в 18:43

Родители частенько вышибали из меня дурь, но я знал, где достать ещё ©
Nejdana, надо японистов найти бы, уточнить
мне кажется всё в переводе дело, потому что у японцев рода не очень-то разграничиваются
01.06.2013 в 19:02

Жизнь она как огурец: сегодня в руках, а завтра - в заднице...
<Клио>, я в курсе, но есть все-таки одна фишка: местоимение Я женщинами в основном произносится "ваташи ва" а мужчинами "орэ ва". Однако иногда и женщины говорят "орэ ва" когда хотят подчеркнуть, что она "свой парень". Так что тут все сложно.
01.06.2013 в 19:13

Родители частенько вышибали из меня дурь, но я знал, где достать ещё ©
Nejdana, а Йоруичи когда кот говорит "оре"? тоже что ли пойти по пересматривать)
02.06.2013 в 04:00

Жизнь она как огурец: сегодня в руках, а завтра - в заднице...
<Клио>, угу. А еще она в одной из серий признается. что говорит о себе в мужском роде.